LA FONTAINE AU GALLOLettre à mon grand-pèreLa grol é lë rnarLé deu bikLa chawv souri é lé deu bëlètLë gorou d’bëghen é sè keniawLë gërziyoo é la froomiLë lou é lë chenLë ra d’la vil é lë ra dé chenwLe lyon é lë raLë HéronLë lou é l’eenyèLé deu mulLë khô é lë rnarLë saftyë é lë finenwsyëLa gërnouy é lë beuPyérèt é soo pô a lèLë lyëv é la tortuAlors grand-pèreLettre à mon grand-père (texte de Jean-Marc Lépicier)Sapré parrainD’abord tu n’étais point mon parrain, tu étais mon grand-père Et de toute façon je suis à moitié bouqué (vexé) Tu m’as laissé tout seul, comme un grand fi d’ garce (imbécile) Tu es parti de l’autre bord (mort) en pleine force de l’âge Tu avais quoi ? à peine quatre-vingt-treize ans et demi Mais seulement, tu avais encore toute ta tête et tu étais encore bien avisé (plein d’esprit) Même que n’y avait plus guère que ta tête qui marchait Le reste n’était plus coté à l’argus Tu voyais goutte et tu entendais haut Et tes prothèses étaient bonnes à foutre à la jaille Mais seulement, des fois, tu nous faisais buyer (pleurer) Et d’autres fois, tu nous faisais pisser de rire Avec tes vieilles histoires de dans le temps Et puis t’es parti et c’est tout con J’ai plus de quarante ans et je me sens comme orphelin Je n’irai point fleurir ta tombe à la Toussaint. Je n’irai point Je resterai tout seul dans mon coin Et je me raconterai une de tes histoires La sienne de la bique à la Mère Couillaud Ou la sienne de la Mère Joteau Ou bien une des fables de La Fontaine Une que tu avais apprise quand tu étais gosse Mais, seulement, je causerai avec tes mots à toi Ceux que tu m’as donnés Ceux que tu avais marqués dans ton petit calepin (carnet) Ce n’est pas quand on les met en terre Que les gens meurent pour de bon C’est quand on ne pense plus à eux Tu peux dormir sur tes deux oreilles Moi, je pense souvent à toi Bon, eh bien dame, c’est pas le tout Je ne vais pas t’embêter plus longtemps A tout à l’heure La grol é lë rnar (Eugène Cogrel)Een grol khi të su en futyaw hochëy denw son pigo tënë yèl en fromàyj been avenwsëEn rnar k’avë li du né konpërni d’renw kày sa të khi snifë É s’an fu min de ren ésayë d’lâz alouzë « Salu a vou, Madeem la grol, kooman sa va-ti anë ? Mé vouz ét pouyë koom een jeen maryë J’diré meem kë vouz ét parë, koom pour alë chenwtë S’é ti doomàyj kë ch’së si prèsë anë, j’é en randé-vou Otërmenw k’sa, jë srë ben rësté avek vou een parti d’la ràysyë » La grol, koom ben dé mâreenh, èmë léz alouzri é n’pu s’anpozë la pôv a son tour de fér pyëzi Èl ouvër son pigo, é a la grenwdou ma fày, pour le kontenwtë, soon alouzou parày Vé, mé deem ël froomàyj, denw la pyas i chëyi é pardi nout konpèr ërnar sitô i t’ël gobi Just dekày, mon fi,an fér son dinë du midi « Mèrsi, Madeem la grol, grenw mersi j’vou di. Léz alouzou son koom lé tarâch é koom lé pwëy I menwj su la pyaw du dô dé syen k’iz’on angërpë. Sët leson, ben mank, è vô ben en froomàyj Meem si sa vou kawz, j’m’an dëbyâm, khëk doomàyj » La grol, hontouz é boukë d’avày étë bénë, juri mé trô tar kenwt meem, k’è n’srë pu atrapë Lé deu bik (Eugène Cogrel)Lé bik, sa n’ fé ren kë d’broutë, l’erb ben sur, mé ousi lé rouzyëÉ aprè, sa cour, sa sawtikhèt, a nou la liberté. Pti Jenw aan avë li deu, deu d’la meem mér Pour li, sa teu deu chen, deu lèvëryë. È fëzé la kours, een bél afèr. mé en biaw jour, lé vla partit ben len. Pour yèl, sa të l’grenwt èr ou ren Pti Jenw dë dëpi, s’mi a toutë sa mâreen Yèl, ma fày, n’an të pwen fâchë mé i chonjë li « Mé bik, ou sont-èl rèstë bourdë » Lé chèv, yèl, èz on galopë. È të bënèz dë fèr en biaw vôyayj. A ben falu kan meem s’arètë é pi n’i’avë dë si bon pâturàyj Tout deu on u yeu vant pyen d’boon eur. Een di yèl « Mày, j’dor su pyas » « Mày, di l’awt, dormir, sa në pwen l’eur. J’vâ alë pu len. Boon nëté » È krëyë trouvë ou s’abëryë, mé ren de ren. Kë d’chik ! É koom sa sër, a ben falu dormir ô grenwt ér Vla anfen l’soulày : sa të la matinë. Pour aplë sa sër, è s’mi yèl a brèr D’l’awt kotë d’la rivyèr, on rëpondi. Lâ vla a kour à la dvalë, E pi vla en pon been étrë. Deu bëlèt arë just pasë d’fron S’é-ti lé hâzar du vôyayj ? Nô deu bik, su l’pon, è s’angàyj dë châk koutë dé pyenwch É vla lé uit pat byenwch khi ariv yèl an pyen mitenw. Në a në è së rtrouv, nô deuz avenwturyèr Een dé deu dëvrë ërkulë pourtenw, mé deem l’een koom l’awt, è son ben trô fyér A vay la rivyèr khi të ben kreuz, s’arë du fér rëfléchir nô deu gloryeuz Men pwen ! Vla lé kat korn antërbawchë. Lé deu bik, solid k’è të, koom dë la roch Pwen d’kartyë. Ô pu for la poch. D’en kou ël pon li, lë vla dëhenwchë Lé deu bik avék yeu koorn mëlenwjë, denw ël yaw, è son yèl tombë É khi së-ti khi yeuz avë apri a nàyjë ? Pèrsoon ben sur, é lè vla nàyë Moralitë : Vô myeu èt sàyj aan avenwtur. S’é ou k’la bik é atachë k’è n’a k’a broutë. La chawv souri é lé deu bëlèt (Eugène Cogrel)Een chawv souri volë yèl tout ëtourdit, é denw en ni d’bëlèt èl atèriSëtlat meem khi ëmë ben lé souri surtou pour lé rouchë z’di yèl "Ma fay, een boon chôz dë fèt, vla dëja mon frichti" L’awt stë yèl ërmiz dë séz ëmôsyon, é fi d’garn, falë s’tirë vit fé dë stë situâsyon « Madeem la bëlèt, j’vou dmenwd ben pardon, jë së k’lé souri s’é vout pya d’rësistenws Mé jë sé een wâziaw, ajusté vô lornhon. » « J’n’é pwen bezwen d’lunèt pour vér kë vouz ét een souri » « Si vou vlé pâ m’krér, ouvré don la fnèt ! » « J’vâ l’fér, mé sitou j’vou rouch avek ben du pyëzi » La fnèt ouvèrt, la chawv souri s’anvoli yèl vér léz èr « Fi d’gars, èl avë rayzon. S’è ben vrày, i n’fè pwen asë klér denw la mézon I fè này koom dan l’khu d’en lou. J’vâ y rmëdyë a tou kou » La chawv souri n’n’avë pâ yèl, u asé, é n’avë san dout pâ sa tét a yèl Dé kâzyë d’vid, dé fuzib mal kalibrë, sa ariv dé fày a nou ousi, pôv boonhoom É lâ vla fourë, sèt inosant la, ché een awt bëlèt, khi të putô malkomod É khi èmë yèl boulotë léz wézyaw,vi k’sa yi bouchè een trip ou deu "Sèt sëmeen, fi d’garn, s’né pwen ma fét, kày s’ét-i kë j’va fér astër J’vâ yi préchë tëjou, é j’vâ atand a vèr." Fasil a dir, mé vla la bëlèt khi ouvër la goul é khi kmenws à s’en lichë lé babin Nout chaw-souri s’di yèl "Bon senw, pourkày j’é-ti grenw pou ? Madeem la bëlèt, vouz an vlé é wézyaw ? Men mày, é sa s’vày, jë së souri. Zyeuté-ma ben, touchë ma pyaw Jë n’së pwen een wézyèw, në vou fèt pâ d’sousi "» La bëlët n’ëtë pwen né d’la dërnyèr avèrs « Denw ël mur, la, n’y’a en pti përtu, é il è la ivèr koom ëté, S’é l’chëmen ou ben vouz ét pèrdu paskë mày, j’m’an vâ vou rouchë Si vouz ét dë l’orin dé mantou » Fi d’gars, lë pèrtu n’ëtë pâ grenw,i të étrë. Sa të ben just, mé la chawv souri a yèl pasë, Bënèz d’avày sawvë sa viy. É sa viy, èl lâz avë sawvë deu fày I vô myeu khëk fày chenwjë d’ëcharp, tournë sa chmiz, pouyë d’awt hard S’é tenw kourenw an politik, k’nô dëputë, pour yeu, s’é jénétik Lë gorou d’bëghen é sè keniaw (Eugène Cogrel)Bouhalé mé garsây, dooné-vou d’la peen. D’la bouhalri n’yaan a tou l’tan, jamé sa n’menwk.En vyeu gôrou d’bëghen santenw k’il alë tërbali fi vnir tou sé kënyaw, é d’l’ëritàyj i yeu prëchi "J’n’é k’en pôv chenw, koom tou byen ô soulày, mé stë mèg ëritàyj, në l’vandé pwen mé garsây Paskë dëdenw, n’y’a en trëzor khi é khutë. J’n’é jeemé su l’andrë ni ô just kày sa të Mé sé vot kouràyj khi vou l’fra dëkhutë. Garèté l’chenw senw birètë, dé la fen d’la sëyri Kreuzé, bëché, èrsé, në lèsé ren an frich" É l’boonoom s’an fu li antër kat pyenwch. Een fày lé përyér dit, é l’yaw bënit ëbrivë su l’sèrkëy Lé garsây së rmir yeu a l’ouvràyj, èrkelenw denw stë chenw avek ràyj Du trézor khutë, i n’an vwàyir ren de ren lé pôv gâ Mé la tér avë yèl étë tèlman ëmëyë, kë n’y’avë pu ren d’awt a fér k’a smë Iz an fir een tél rëkolt l’ané d’aprë K’i konpërnir s’kë l’boonoom avé vlu yeu dir avenw sa mor kë l’trâvây, é ben sa të sa l’trëzor Lë gërziyoo é la froomi (Eugène Cogrel)En fâyi gërziyon k’avë li chenwtë, d’en bout a l’awt ëd l’ëtëS’ërtrouvi ben bénë, kenw i s’mi a gërwë. Hèrn dë hèrn ren dë ren. Pu d’bigô pu d’bëghen En pti khëk chôz i s’an fu kri ché sa vàyzin k’é la froomi La përyenw ëd li doonë Een ptit chikhèt a gërnuchë aan atandenw l’ëtë l’anpozenw ëd’kërpâyë « Khëk rouchyaw, khëk gërmiy Een fày avec mày, sàyë boon fiy Ch’prirë l’bon Dyeu tou lé maten pour k’i vou l’rand, san fày pour yen » La froomi khi të yél een bouhâlwér n’avë pas gèr la min d’een charitwér « É biaw jour, khë s’é ti k’tu bwinë tày Léz ourtày ô soulày,du maten jusk’ô sày, vantyë ben k’tu t’grâlë Kanw su l’ouvràyj tou l’tan ch’të mày Ren danw ël gozyë é kërvenw d’sày » « É syen khi diz sa j’yeu di k’sé dé mantri. Mateenh é sày, mëtyé d’chenwtou mày ëch fëzé » « Bë deem vla kor awt chôz koom sa tu chenwtë tày. É ben fid’garn astër denws don tày. » Lë lou é lë chen (Eugène Cogrel)En lou n’avë pu li K’léz os é la pyawPaskë rouchë lé wëy N’y avë pu moyen Justëman A kawz dé chen La bét dé bwé Trouvi su son chmen En saprë chen Osi grâ k’i’n’të byaw « Meem an mi përnenw ëd tou léz amen, S’né pâ vrày, j’n’arë pâ lë dsu J’vâ yi lésé mon restenw ëd lar En sël kou d’krô d’sa par é më vla proprëman foutu, ôtan y’alë dousman é poliman Fi d’gars ! vou n’ét pwen vou a la mizér. Grou é grâ vou dvë vou pôrtë vrày ben Ou sé-ti k’vou trouvë vou a mewnjë ? Deem, s’n’é pwen moon afér Men j’vroudrë ben mày savày khi së-ti vout pâren » « I n’tyen k’a vou d’ét koom mày. Lë maten, la ràysyë é meemn lë sày Z’èt vou ren k’dé gheu, dé mizérab. Haï é vënë tou parày kë l’dyâb, Éfyenwkë , mèg koom dé trou d’chou. Krëyé-ma é suivé-ma, é astër ma fày, vou menwjré a vout fen, Më konpërné vou ben ? » « Deem sur, mé khë fôt-i fér » « Pâ grenw chôz, chasë lé chèrchpen, lé syen k’on dé bâton, ë pi ôsi léz awt Fôra ôsi lichë lë mét é la Métrés, an rtour vouz aré forsëman khëk kârès Senw kontë en pya anpyeeni d’krokhèt é an pu du lè d’vach pyen een ëkuèl » « Fi d’garn ! S’é la bel vi, J’vâ pouvày më sweenhë tërjou Si dé journë d’mizér s’é ma dërnyér, j’vâ suiv stë chen la senw mënyèr » E lè vla don yeu tou lé deu an rout Yen k’a l’vant vid L’awt ki l’a pyen En ki s’dizë li « Vivman l’lè, lé krokhèt é la soup » L’awt chonjë li « Vla en lou ki va devni chen » Le lou vi pourtenw kë dëryér léz ourày Lë chen li avë l’kou tou plë « Khë s’é-ti don sa ? S’é-ti vrày s’kë j’vày ? » « Ben sur, s’é par la kë j’së nâchë. La pyaw ëkeenyë sa dë ben aan èt la kawz » « Nâchë ! vou rësté don vou su pyas » « Pâ tout la smeen, mé n’y’a dé jou... » « Pour mày, sa fé payë ben chér d’la nouritur. J’ëm kor mieu kërvë d’fen, mil bon diou É otenw senw menwjë, kouri l’avenwtur » Lë lou pri soon ëlenw, senw ërmor E dan lé bwé i rtourni li... é i kour kor Lë ra d’la vil é lë ra dé chenw (Eugène Cogrel)Lë jour de Nowel, en ra d’la grenw vil përyi li son frér rëstë pëyizenwA pouyë sé pu bèl gëniy pour en friko d’sirkonstenws Il avë mi lé pti pya dan lé grenw. N’i’avë meem dé mouché pour së torchë l’bâblaw Dë kày, kë nout ra pëyisenw s’pasë li vrày ben, maten midi é sày La parti d’lich-paw fu ben hétenwt. Dla bàyt i n’an menwki pwen Mé deem vla ti pâ k’an pyen mitenw, khëk chouz ven dërenwjë nô deu pti ra I wàyir yeu koom un bru d’pâ. I s’amnë vantyë ben khëken Ra dla vil dékenwpi li raktal é ben sur l’awt, dëkâri d’meem. Vla l’bru ki s’té. Lé pâ s’an von é vla kë rvieen nô deu goulipyaw, "Êrsyëton nou é bâlifron lë kày khi rëst dë nout ràysyon" "S’é ben asë pour mày, é l’përchen kou, on kolâsyoonra dan ma bikri Sa n’sra vantyë pa, ërsëpëy de rwë, mé la trenwkhilitë fra yèl parti du kày N’y’a përsoon ché mày pour m’dérenwjë. Jë menwj, jë dor, jë bày tou mon kontan A la përcheen don, mé n’së pwen fâchë. Ou kë n’y a d’la jeen n’y’a pwen d’pyëzi" Le lyon é lë ra (Eugène Cogrel)Oon a défày bëzwen, d’en pu pti k’sày.Een fày antër lé paw d’en lyon, En ra sorti d’tér koom en vrày ëbôbë Lë rwë dé bestyô, vlenw ét bon garson, Montri khi të en Monsyeu é në l’anpozi pwen dë s’n’alë Krëyë-mày, fô jeemè ërgrëtë een boon aksyon, Paskë en byaw jour, è trouv sa konpansâsyon Vlenw alë s’proomnë su la bâs ràysyë, Nout pér lyon, tou rwë khi të chëyi denw ël filë d’en brakoonyë. Il u byaw ëz dëmnë, ràyjë é èrkëlë, ren n’i fi, Lë filè n’ëtë pwen fé an swé d’bideen. I të d’boon kalitë Troti-trotenw, nout pëti ra par la pâsenw, antandi s’poten, konpërni d’renw I n’s’ëmâyi pwen, mé sitou s’mi a l’ouvràyj, E avek sé dan d’dëvenw, i rouchi deu ou twé mây Si bel é si ben, kë tou l’filè s’dëmâyi, Délivrenw on s’an dout, nout pér lyon pour dë bon Tout ëbôbë kor, de dvày la vi a en pti raton Moralitë : Avek dë l’andurenws é d’la pasyenws Oon obtyen souvan ben pu k’an forsenw é an s’ëkeenhenw Lë Héron (Eugène Cogrel)Sa të en vandrëdi sen é su sé grenwd khèt hochë, ou alë-ti donStë doribaw avec son pigo anmenwchë ô bou d’en kou si lon Sa të ben sur en pér éron, dëlonjenw la rivyér du don. L’iaw n’ëtë pwen tribouë, oon i vàyë meem khëk pàyson. La karp bèl koomèr, a sé grenwt èz, è virkwètë avec son konpèr ël brochè. N’i fëzenw ghèr la charitë, nout héron aan arë fè vantyë sa ptit ràysyon Iz apërchè d’la berj é son kou tè asë lon, mé valé myeu, k’i krëyi, pasyenwtë kor en pti « Marchë é z’dézangërpi, sa ouvër l’apëti » Senw prèchë d’èt een ërmit, i suivè son pti rëjim é apré khëk ègzërsis, nout wazyèw u d’l’apëti Kenw, s’apërchenw du bor ëd l’yaw, i vàyi dé tenwch ërmonté du fon d’la vâz Lë bërwè të l’fi donjë koom si të le fi d’en rwë « Dé tenwch pour mày ?, jë n’së kor pwen a l’ardalëy » Lé tenwch miz a la jây, i dékhuti en pti garsaw « Dë kày ? En pti garsaw, s’é-ti k’on m’pran pour en dodaw ? J’é a peen dë kày dëfroomë mon pigaw » Pourtenw ël pöv bougër, il l’ouvri pour ben mwen k’sa. Pu d’pàyson, pu d’garsaw, i dékhuti tou just en lima. La lson dë st’istwér, s’é k’i n’fô jeemé dédeenhë. On menwk dë tou perd an vlenw trô geenhë Lë lou é l’eenyè (Eugène Cogrel)Lé syen ki son lé pu for, iz’on tou l’tan ràyzon. Y’aan a k’an son mor d’avày koonu la chenwsonL’awt jour, en biaw ptit eenhè s’abërvë li dan l’iaw d’en rusè En grenw lou k’avë li ren denw ël kopày vàyi la de kày an fèr son dinë du sày « Di don, t’é ben khëru, mon pti gâ dë vnir patouyë an pyen mitenw d’ma bàyt Tu n’së don pwen kë tou sa s’ét a mày » « Men sman, Monsyeu, j’në pwen vu d’ëkrityaw é pourkày ës’fachê, sa n’é ren kë dë l’yaw É n’y’a ben pu d’deu lenw antër vou é mày. J’n’é pwen pu koom sa, tribouyë vout bàyt » « Tu lâz a tribouyë, saprë fi d’garn, E mi s’é kor pwen tou. L’enw pasë, t’a ben d’tro kawzë. Kày s’é-ti k’t’â di tày, dë mày, à la fày dë Bërë » « Kooman j’arë-ti pu, jë n’të kor pwen në. È m’abroon kor yèl ma mér » « Mé si sa n’të pwen tày, sa të vantyë ben ton frér » « J’n’aan é pwen » « E ben sa të yen d’toon anjenws, kar vou savé m’ëkeenhë la piaw su l’do, vou,. Vô chen é vô pâtou. S’é vrày, on më l’a di, fô donk kë j’më venwj » É senw pu chipotë, é senw pu marchenwdë, ô goulyë, le lou yi sawti Ô fon d’la forè i’të l’treeni é la i të l’dëgëyi, é la i të l’menwji. Lé deu mul (texte de Jean-Marc Lépicier)Sa të en jour de fét-dyeu, n’y’a pwen si lontan k’sa,N’i’avë deu mul khi të a chminë tout deu yèl Su een pëtit rout khi travèrsë lé lenwd I’aan a een k’avë su l’do twè ou kat pochë d’byë này L’awt portë yèl dé sak pyen d’ëkhu, en vrày trëzor. È n’an të pwen peu fyér. Deem, s’é pwen yèl ben sur k’arë mi su son do du p’ti kày. I’n’an të pwen kèsyon È pëtë pu haw k’è n’avë l’ku, é kenw è kawzè a sa vàyzin, è s’ëkoutë pisë « S’é pwen la peen de vlày m’édë, jë sé ben fort asë. Tày, t’é een vrày sween Tu pu la pousyér, tu salirè méz ëkhu » L’awt mâreen yèl, è n’an të tout honteuz, è n’savë pu ou s’fourë Een pus a jnou y’ôrè pisë denw la goul. Men sman denw en virkwë du chmen, Een gërwë d’komëdyen sortir d’een vëyèt é i’s mir an travèr dë yeu rout É lè vla, yeu, a tapë su la pu fyèr. Been antandu, l’byë này, sa të en pya endinh pour yeu. A fors dë prand dé kou, è kmenwsi a avày maw « Èd-mày,èd-mày, tày, tu vày ben k’i von finir par avày ma pyaw » « Ô deem, vày tu ben, mày, jë së pwen fin asë. J’arë-ti grenw pou de salir ton pày Men deem, ma fày, tou kont fè, je së pwen si mal bënèz Dë n’èt k’een pôv mul de ren du tou. Grenw mèrsi koom dë ren, mon mét à mày, s’é k’en fâyi pëizenw Mé sman, jë së kor vivant é tày tu vâ an kërvë d’té byawz ëku » Lë khô é lë rnar (Eugène Cogrel)Hochë su en cheen prë d’son poulâyë, N’y avë en vyeu kô khi të la a zyeutëA drët, a gawch, ô len é ô prë. Fô vày venir on n’së jeemé Justëman vla-ti pâ k’en jeen ërnar arivë li ben dousman I vàyi l’kô hochë, i yi di koom sa « S’aan ë-ti d’een boon nouvel. Jë së ben k’sé vantyë en pti tar Men la pé denw la natur, on va la fér. Tu peu dësand on va s’bijë Dëpëch-ta i fô pwen më rtardë, pour portë stë nouvel j’aan é d’awt a vày A kontë d’anë, tu poura vni é alë, ou k’tu vdra tày é tout té poul Dan lé chenw tu pourâ pigochë, dë lerb, du gren, jusk’a ton pyen sou Dësan don j’të di on va fétë sa » Lë rnar oubliyë d’dir kë son gôzyë të li vid depé deu jour, Il avë li grenw fen é i s’tordë l’vant koom een souri k’avort « Pour së kalë lé fyenw, meem en vyeu kô... » « Su s’këj vày, ch’peu t’apleu moon eemi. Pour stë boon nouvel jë chonj kë tu t’é konvèrti Ch’të krë et j’vâ dësand mawgër mé rumatis, Mé avenw j’veu kan meem t’averti K’ëj vày d’ou kë ch’së hochë, deu chen khi, su s’kë j’vày, son dé lévëryë Khi son lenwsë je n’së pwen su khèl tras, Vantyë ben su ta tyeen a tày mon frér Pour nouz préchë ch’krë ben dë la meem afér. Të bawdë, je sonj k’i n’an fron ren Në pwen fér la ghér sé pour tou l’mond, Jë dësan é ansanb on fra een rond » « Bon senw, ch’të di kë ch’së prësë Jë n’vâ pâ atand, on véra sa een awt fày. N’y’ara ben d’awt jour pour së rtrouvë » Nout vyeu kô, ben trenwkhil, é li rëstë a sa pyas. I të li ben la. Dësand astër, i nan të pu kësyon. Du rnar i s’mi a rir de sa chyë d’pou. Sé en vrày pyëzi de trompë en trompou Lë saftyë é lë finenwsyë (Eugène Cogrel)En saftyë d’mëtyë chenwtë li du maten ô sày kë sa nan të en vrày pyëziPyëzi a l’wi pyëzi a l’vày. Lé jenw dizë « Së sa l’ërenws ! » Son vàyzen ô kontrèr khi të li kouzu d’or, n’chenwtë li ghèr é dormë ben mwen kor Sa të een oom dë finenws. Si défày a l’orë du jour i gawdormë Son saftyë d’vàyzen an chantenw i l’rëvëyë É l’finansyë ragantoonenw ës pyeenhë « Pourkày s’é-ti k’la providenws n’avê pâ yèl prévu d’pouvày achtë l’dormi Koom on fè avec la bàyt ou ben avec s’k’on menwj » Du kou, en son châtiaw, il lë fi vnir et i yi dmenwd « Konben geené-vou par enw ? » « Par enw ? ô deem, s’né pwen ma mënyér ëd’kontë. En jour apré l’awt, pourvu k’j’atrap ël’bou d’l’ané » « Bon ! é ben denw ës kâ-la, prëchon a la journë » « A la journë, mé sé du parày ô meem, n’y’a dé jour jë geenh ben é pi d’awt je geenh mwen N’y’a ousi dé jou d’fèt, é pi d’awt k’i fô choomë N’y’a lé syen a la Maryàn, é pi léz awt a monsieu l’Khurë S’é vrày léz en fon tor éz awt, jë n’peu pwen l’nië » Lë përnenw pour en gërlubyë, é ryenw ëd’sa naïftë, i yi di « Avec voz idë d’filozof, vou, vou m’pyézé. Vàysi sant ékhu, përné-lé é gardé-le Sa poura vou servir dé fày en kâ d’bëzwen. Mé kant meem përnéz an grenw swen » Lë saftyë krëyi li avày tou l’arjan d’la tér, li khi n’avë jamé tenw yu é tenw vu I s’an fu d’renw ël khutë denw sa kav sou la tér dé fày k’en drog veen lé li volë, lé feemeuz ékhu Mé an meem tan il avë ankavë d’awt chouz an pu, Pask’apré sa not wazè ne rëyë pu, ne chenwtë pu. Astër pu d’ghé luron pâ pu kë d’soom. Pour not saprë boonoom denw sa mézon an pyeen nëtë, en markou fëzë-ti du bru i s’dizë « Sa y’é en lâron vol méz ëkhu » A la fen du kont, nout saftyë n’i tënenw pu, ché son vàyzen i san rfu, le syen k’i n’rëvëyë pu « Randé-mày, k’i yi di, mon soom é mé chenwson, é ërpërné, si vou vlé, vô sant ékhu » La gërnouy é lë beu (Eugène Cogrel)En biaw jour, an rvënenw dé Rôgâsyon, een gërnouy vàyi en beu, bon senw kë sa n’an të-ti en grouLa pôv khi n’të yèl pa pu grous k’een eu, la vla jalouz é ki veu yèl devni ousi grous Derenw è s’mè an tren d’esayë d’imitë l’toren É è s’gonf é è s’gonf. È d’menwd a sa sër , khi la zyeut ëbobë « Fôt-i kor kë j’gonf ? Jë së-ti grous asë ? » « Ô deem pwen ! T’aan é kor ben len ma fiy » « É koom sa, j’aan apërch-ti ? » « T’â kor tou pyen a fér. Buf, buf » « É astër, ma chèr sër, j’i së-ti ? » « T’aan é kor len, ma pôv. Buf, buf » Sur mé deem, è gonfli, è gonfli tenw é si ben k’èl an tarji An mil morsyaw, sa pyaw an voli é su pyas ben sur, èn an tërbali. Nout pôv mond aan é ousi pyen dë jan khi n’son chë ben ghér pu fen Khi voudrè ben yeu ousi breemë pu haw k’iz on l’dëryér tërwë Dé syen khi jou lé jày chupë é khi s’an rvyeen en day dan l’ouray é l’awt dan l’khu Pyérèt é soo pô a lè (Eugène Cogrel)Pyérèt avë yèl mi su sa tét en pô pyen d’lè, ben posë su en morsyaw d’gilè d’leenKhi fëzè ma fày en bon kousinè. A grenwd ankalë, èl alè la len fér son marchë a la grenw vil Pour l’vôyàyj, è s’të ben housëy, kôtiyon kourtaw pour ét ben ajil Surtou k’anë è të prèsë. Pour en bon pri, è kontë vand son lè, son pô tou sa ansanb Ë pi aprè, avek lé sou, è chonjë fér en biaw pti kou. Sèt douzeen d’eu èl achëtrë " Dë kày mét sou sèt poul a kwë, é ô pu mal Vla katrë ven poulèt a kour denw lë pëti prë dëryér ché mày J’anpozrë ërnar khi vdra li më lé mewnjë. É een fày ben grâs, j’vanré tout mé poulèt E avek lé sou, j’achtrë ben deu poursyaw. Deu twé jwentrë dë brenw, sa yeu fra ben yeu bàyt É kenw denw yeu sou, i sron ben grou é grâ, j’lé rvandrë en bon pri, é sa m’fra ben d’kày Avék son pti bodè, achtë een bél vach, k’ëj mètrë a pét, a la pyas dé poulèt S’é sa fér déz afér, é a maten, n’y’a du soulày, la viy é bèl " Dé rév, s’é vrày, on peu an fér een triktrâyé mé kë sa n’nouz anpôz pâ d’savày s’kë fon nô pyë Justëman an pyen mitenw du chmen en châyô n’i’avë. Pyérèt në vàyi ren, tërbuti dsu, é lâ vla ki chë. Lë pô chëyi li ousi, é vla lë lè denw la pyas ëvâyë Adyeu bodè, vach, poursyaw, é poul a kwë. Pu bëzwen astër d’alë ô marchë Avenw d’ét fèt, sa fortun é balifrëy. È rtourn vèr son boonoom, é z’dëbyâmë An grenw denwjë dë s’fér bawdë. On n’nou di pâ si s’é ben vrày khë sa fu fé L’istwér tourni an fars, la fars du pô a lè Mé antër nou, khi s’é-ti khi n’a pâ rèvë dë ben bél chouz khi finiré par arivë Paskë sa nou doon télman du pyézi. Toultan s’a étë, é kor toultan sa sra. Lë lyëv é la tortu (Eugène Cogrel)Sa n’sèr a ren dë tarinhë, é d’kourir aprë, paskë sa të just a l’ër k’i falë partirLa tortu aan avë fé l’pari avec en lyëv. Lë rézulta d’la kours aan aporti la prëv « Èt-vou ben dëlâsë, Monsieu lë lyëv a maten. Si sé bon zyeutë ben stë pôtô k’on vày la len J’vou pari k’vou n’i s’ré pwen avenw mày mawghër vô grenwd khët é vô grenwdz orày » Koom ëdôdë, lë lyëv së dmenwd si tou haw i n’a pwen rèvë Së vèr défyë par een tortu, sa n’yi të kor jeemé arivë « É ben vla d’awt choz, kày s’é-ti khi vou pran anë Vou la vyèy Karabos, avek vout chawf-pyë su l’dô Vou vlë vou mëzurë a mày, é vou prétenwdë geenhë ? Dir sa a en chwaw dë bwé, i vou doonrë en kou d’pyë I vou födrë vantyë, fér en pti rëjim avenw, pèrd ma fày khëk kilô, prand en pti ërmontenw » «Tu bobiyoon mon gâ, s’é-ti k’t’arë een chyë d’pou Dë n’pouvày ét su mày en biaw é gloryeu geenhenw " Bëné, nout lyëv doon soon asenw, l’dëpar é doonë. Penw ! La tortu dëkâr yèl sitô, bërdi-bërdenw, mé tëni-tënenw, en pyë dvenw l’awt é en pyë aprë l’awt Le lyëv n’avë li a fér, kày dir,... a peen kat saw pour ét a meem d’ankarbalë du bu lé potyaw Dé saw koom i së an fér, kenw lé chen yi kour ô khu, An travé dé chenw d’chou ou ben trastenw lé lenwd Mé pwen d’sa mé boon jan, il avë li ben l’tan,dë wi léz wézyaw chenwtë, savày d’ou k’i vnë l’van I rouch een lizët a drët, i gërnuch een kârot à gawch I va vand sé pày, i tonb su een ëchalyë d’bourdeen I krë k’s’é d’soon oonër, dë muzë par si, d’tareenhë par la La tortu yèl në muz pwen, chminenw koom een èrkëlyë. Du bu èl apërch, èl lë vày, s’é yèl khi va geenhë Nout sawtikhètou lë vày ousi, lë vla khi s’ëlenws Dam y’a ren d’tèl k’en nyan ëmouvë mé deem sa të trô tar pardi La tortu arivi yèl kan meem avenw « Hé ben, khi s’ë-ti k’avë ràyson ? A kày s’é-ti k’sa sér la vités ? È n’é pwen, Krë-mày, s’kon peu noomë een boon mëtrés Pourtan saprë fi d’gars tu kour vit et tu roulè ton khu dan ta chmiz Mé vràyman, t’é tro bèt et të vla tày ousi pataw su la galèt" Alors grand-père (texte de Jean-Marc Lépicier)Alor pârenSa të ti a ton gou ? Sa ta ti fé pyeuzi ? Tou pyen, tou pyen Men sman, kë n’ya ti ? Jë së ben, jë së ben On mëlanj lë lar é l’kochon... Jë së ben, jë së ben Sa s’vày ben k’oon a ëtë ôz ëkol... Jë së ben, jë së ben É mon koomi la, kooman tu l’trouv ? Jë së ben, jë së ben Mé kan meem té putô bënèz Sa ta raplë dan l’tan Ben tan myeu Bon bë deem s’é pâ l’tou pâren Si sa ta fé pyeuzi, touch’n’an en mo ô bon dyeu On yi gardra een pyas ô prëmyë renw J’të fé een biz. A la përcheen. Salu pâren. |